Vorlage:Erhebungsmaterial Metadaten: Unterschied zwischen den Versionen

Aus kollaboratives online-Interpretieren
Wechseln zu: Navigation, Suche
K (Schützte „Vorlage:Erhebungsmaterial Metadaten“ ([Bearbeiten=Nur Administratoren erlauben] (unbeschränkt) [Verschieben=Nur Administratoren erlauben] (unbeschränkt)))
 
(24 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
 
<noinclude>
 
<noinclude>
Bitte beachten Sie bei der Interpretation der Sequenz folgendes:
 
# Bitte geben Sie zunächst Ihre eigene Interpretation der Sequenz ein: meine Interpretation
 
# Dann können Sie sich die vorhandenen bisherigen Interpretationen von anderen Interpretierenden ansehen: Interpretation anderer
 
# Im Anschluss können Sie ihre eigene Interpretation, wenn gewünscht, aktualisieren: meine Interpretation aktualisieren
 
 
<pre>
 
<pre>
 
{{Erhebungsmaterial_Metadaten
 
{{Erhebungsmaterial_Metadaten
Zeile 23: Zeile 19:
 
[[Category:Apaek_templates]][[Category:Apaek_import_templates]]
 
[[Category:Apaek_templates]][[Category:Apaek_import_templates]]
 
</noinclude>
 
</noinclude>
<includeonly>
+
<div class="hinweisbox interpretation">'''Bitte beachten Sie bei der Interpretation der Sequenz folgendes:'''
 +
# Bitte geben Sie zunächst Ihre eigene Interpretation der Sequenz ein: "Interpretieren Sie die Sequenz".
 +
# Dann können Sie sich die vorhandenen bisherigen Interpretationen von anderen Interpretierenden ansehen: "Vergleichen Sie mit anderen Interpretationen".</div>
 +
{| class="mw-collapsible mw-collapsed article-table hinweisbox interpretation"
 +
! Transkriptionsregeln
 +
|-
 +
|
 +
* P: = Interviewte Person
 +
* I: = Interviewerin
 +
* [ ] = Wenn Text in eckigen Klammern steht, haben die interviewte Person und die Interviewerin gleichzeitig gesprochen.
 +
* (1) = hier ist eine Pause von 1 Sekunde. Die Länge der Pause wird in der Klammer notiert. 
 +
* (unverständlich) = unverständliche Äußerungen
 +
* (Also morgen will ich?) = nicht genau verständlicher, aber vermuteter Wortlaut.
 +
* _wahnsinnig_ = auffällige Betonung.
 +
* *wahnsinnig* = größere Lautstärke.
 +
* jaaa = Dehnung (Je mehr Vokale aneinandergereiht sind, desto länger die Dehnung.)
 +
* @xxx@ = Lachend gesprochene Worte werden zwischen zwei "@-Zeichen" gesetzt.
 +
* Tilgungen von Buchstaben werden so erfasst, dass die ursprüngliche Form des Wortes erkennbar bleibt, z.B. sin - sind, is - ist.
 +
* Veränderungen von Wörtern werden notiert, wenn beispielsweise statt „haben“ – „ham“ gesagt wird. 
 +
* äh öh ähm etc. werden notiert.
 +
* die in der gesprochenen Standardsprache allgemein übliche Aussprache von Reduktionssilben (= Silben, die einen reduzierten Vokal enthalten) wird nicht notiert.  Z.B. halten – nicht: haltn.
 +
* Wenn zwei Wörter zu einem zusammen gezogen werden, wird dies notiert, z.B. biste – bist du oder kannste – kannst du.
 +
* Regionalismen und Dialekt werden notiert, Beispiele für Hamburg: hamburch oder hambuich (hamburg), tach (tag)
 +
* Fremdwörter werden so geschrieben, wie es in der Orthographie üblich ist.
 +
* Zahlwörter werden ausgeschrieben.
 +
|-
 +
|}<includeonly>
 +
= Interpretation =
  
= Metadaten =
+
{{#ask: [[Category:Interpretation]][[Ist Sequenz von::{{FULLPAGENAME}}]]
 +
|?Zeilennummer=Abschnitt
 +
|?Akteur
 +
|?AnnoText=Sequenztext
 +
|sort = Zeilennummer, Erstellungszeitpunkt
 +
|order = asc, asc
 +
|format = table
 +
}}
 +
 
 +
= Angaben zum Interview =
 
<!-- {{Metadata_View}} -->
 
<!-- {{Metadata_View}} -->
  

Aktuelle Version vom 19. April 2018, 16:15 Uhr

{{Erhebungsmaterial_Metadaten
| Titel=		
| Projektzugehörigkeit= 		
| Schlagwörter=
| File= 	

| Erhebungsdatum= 
| Aufnahmemedium=
| Beginn Aufnahme= 
| Ende Aufnahme= 
| Erstellungsdatum=
| Transkription= 	
| Datum Korrektur= 
| Korrektur durch=
}}
Bitte beachten Sie bei der Interpretation der Sequenz folgendes:
  1. Bitte geben Sie zunächst Ihre eigene Interpretation der Sequenz ein: "Interpretieren Sie die Sequenz".
  2. Dann können Sie sich die vorhandenen bisherigen Interpretationen von anderen Interpretierenden ansehen: "Vergleichen Sie mit anderen Interpretationen".
Transkriptionsregeln
  • P: = Interviewte Person
  • I: = Interviewerin
  • [ ] = Wenn Text in eckigen Klammern steht, haben die interviewte Person und die Interviewerin gleichzeitig gesprochen.
  • (1) = hier ist eine Pause von 1 Sekunde. Die Länge der Pause wird in der Klammer notiert.
  • (unverständlich) = unverständliche Äußerungen
  • (Also morgen will ich?) = nicht genau verständlicher, aber vermuteter Wortlaut.
  • _wahnsinnig_ = auffällige Betonung.
  • *wahnsinnig* = größere Lautstärke.
  • jaaa = Dehnung (Je mehr Vokale aneinandergereiht sind, desto länger die Dehnung.)
  • @xxx@ = Lachend gesprochene Worte werden zwischen zwei "@-Zeichen" gesetzt.
  • Tilgungen von Buchstaben werden so erfasst, dass die ursprüngliche Form des Wortes erkennbar bleibt, z.B. sin - sind, is - ist.
  • Veränderungen von Wörtern werden notiert, wenn beispielsweise statt „haben“ – „ham“ gesagt wird.
  • äh öh ähm etc. werden notiert.
  • die in der gesprochenen Standardsprache allgemein übliche Aussprache von Reduktionssilben (= Silben, die einen reduzierten Vokal enthalten) wird nicht notiert. Z.B. halten – nicht: haltn.
  • Wenn zwei Wörter zu einem zusammen gezogen werden, wird dies notiert, z.B. biste – bist du oder kannste – kannst du.
  • Regionalismen und Dialekt werden notiert, Beispiele für Hamburg: hamburch oder hambuich (hamburg), tach (tag)
  • Fremdwörter werden so geschrieben, wie es in der Orthographie üblich ist.
  • Zahlwörter werden ausgeschrieben.